This looks pretty intense. Their time estimates add up to over 35 days (assuming a full 8 hours of work per day) to complete, although some of the estimates seem a bit weird. Basic Linux installation and usage is given 10 hours which seems like it must be very hand holdy.
Also, there are some rough corners. I went to the course material to see what is covered in that 10 hour course and it starts off with:
*Install a Linux operating system*
We will reuse the content from the PA lecture notes.
Please install the Linux operating system according to PA0.
The Eve of the World's Birth: Development Environment Setup
The Story of the World's Birth - Prologue
PA tells the story of a “Pioneer Creating a Computer.”
The Pioneer intended to create a computer world.
But even the most skilled cook cannot make a meal without ingredients.
To facilitate the creation of this world, even the Pioneer had to put in considerable effort to prepare.
Let's see what tools he gathered.
Submission Requirements (Please read the following carefully. Violations will be at your own risk)
Estimated Average Time: 10 hours
This is Chinese text, so properly they are Hanzi. Yes, they use the same Unicode code points, and both words approximately mean "characters of the Han people" in their respective languages (and can be written with the same characters in those languages); but this is culturally sensitive and some people will give you a lot of grief about it. (The same character may be rendered differently, even within the same font, to respect different calligraphic traditions etc. This happens either with the help of supplementary "variation selector" characters or with font substitution based on some external detection of the language.) There are quite a few characters used in one language but not the other (despite being recognized as in some sense the same "kind of" character), and independent systems and traditions of simplification.
I would much rather learners be directed at a proper resource for doing something than trying to include all the info locally which inevitably will get out of date and become incomplete.
Is a search term really a proper resource? A chosen installation guide, preferably an official one with a stable URL (and available in the language of instruction) would be better IMHO. When the link goes dead, the learner could search based on the link title anyway.
How does this compare to something that might be offered in a strong computer science, computer engineering, or electrical engineering program in the U.S. or Europe?
It’s not really the same scope but Stanford had (has?) a course where you literally fab a simple computer chip yourself from bare silicon to rudimentary packaging. It takes a team on 4 one quarter working pretty much around the clock
Statements like this always feel a bit rude to me—as a Chinese, I use em dashes (in Chinese texts) on a daily basis and insert them in English texts when I see fit.
A bit of background: Em dashes “—” (or, very often, double em-dashes “——”) are to Chinese texts what hyphens “-” are to English texts. We use them in ranges “魯迅(1881-1936)”, in name concatenations “任-洛二氏溶液(Ringer-Locke solution)”, to express sounds “呜——”火车开动了, or `“Chouuuuuuuuu”, starts the train' in English, and in place of sentence breaks like this——just like em dashes in English texts. They are so commonly used that most Chinese input methods map Shift+- (i.e., underscores “_”) to double em-dashes. So, as a result, while I see many English people have to resort to weird sequences like “Alt + 0151” for an em-dash, a huge population in the world actually has no difficulty in using em-dashes. What a surprise!
As for this article, obviously it was translated from its Chinese version, so, yeah I don't see em-dashes as an AI indicator. And for the weird emoji “” (U+1F54A), I'm fairly certain that it comes from the Chinese idiom “放鸽子” (stand someone up, or, literally, release doves/pigeons), which has evolved into “鸽了” (pigeon'ed), a humorous way to say “delayed, sorry!”.
Totally agree, I don't think em dashes are a particularly useful AI tell unless they're used in a weird way. Left to my own devices (as a native English speaker who likes em dashes and parentheticals), I often end up with at least one em dash every other paragraph, if not more frequently.
On another note, it may be useful to you to know that in most English dialects, referring to a person solely by their nationality (e.g., when you wrote "as a Chinese") is considered rude or uncouth, and it may mark your speech/writing as non-native. It is generally preferable to use nationalities as adjective rather than nouns (e.g., "as a Chinese person"). The two main exceptions are when employing metonymy, such as when referring to a nation's government colloquially (e.g., "the Chinese will attend the upcoming UN summit") or when using the nationality to indicate broad trends among the population of the nation (e.g., "the Chinese sure know how to cook!"). I hope this is considered a helpful interjection rather than an unwelcome one, but if not, I apologize!
This comment has become more robotic than the thing it criticises. People use em-dashes and emoji all the time! They are easy to type. On Apple operating systems you can even make em-dashes accidentally by default by simply using two hyphens. Those by themselves aren’t sufficient to detect LLM writing, please stop propagating that wrong idea. And emoji?! Human communication over the internet is littered with them, they’re insanely popular and have their own jargon and innuendos.
Most AI tells are like this. I have been taught in marketing training to list things in pairs of three, because that's punchy, sufficiently succinct and very memorable. Now this is strongly associated with AI
After all AI didn't pick up these habits out of nowhere - all the tells are good writing advice and professional typography, but used with a frequency you would only see in highly polished texts like marketing copy
Microcap will handle both Analog and Digital simulations.
KiCad now also supports Spice, and reports it should import the free LTSpice libraries. I have yet to find a use case for the kicad sim option... so YMMV.
The term is 漢字. It's written the same in both Japanese and Chinese, with the Japanese pronunciation being "kanji" and the Chinese pronunciation being "hànzì".
It can be written this way in Chinese (in those variants using traditional rather than simplified characters).
Whether that makes it the "same word" is a philosophical question. But writing "hànzì" is proper when referring to the use of the characters to write Chinese. If one is using it to mean a set of characters (rather than the general concept of characters that come from that writing tradition), they're different sets; and there are typically different expectations for typesetting etc. The decision to produce "CJK Unified Ideographs" in Unicode was not without controversy, and quite a few words have been spent by standards committees on explaining why these characters should share code points while there are completely separate Latin, Greek and Cyrillic scripts (despite shared history and many at-least-seemingly overlapping glyphs).
That difference in pronunciation is why “kanji”, in English, is almost exclusively used to talk about the Japanese script.
The word “hanzi” in English is much less commonly used — people studying or discussing Chinese are more likely to call them “Chinese characters” or just “characters”.
The organizers presented this at COSCUP 25 [1]. It's both extremely ambitious and impressive. They said there are basically no restrictions on who can join -- high schoolers to postdocs, and it's completely based on personal aptitude. The fastest students can finish in a few months, and some go on for years. Students who graduate finish an actual chip that (probably among other things) runs a video game.
The materials are available for non-chinese learners. Although from the overview you can know that the first attempt of this project is to train skillful Chinese students for industry/academic research。
NAND2TETRIS is fun. For an experienced programmer the difficulty is almost akin to a game. Highly recommend it to programmers who have been in high level land for too long.
Without a proper proxy setup, access to GitHub is often painfully slow from mainline China.
But the choice of Baidu Pan is indeed questionable: You need a Chinese phone number in order to sign up, which is out of reach for many expats living overseas. I don't get why they can’t just mirror it on a university server.
Interesting initiative, too bad there is no english alternative with the same format (the linux parts are not that useful) since knowing mandarin is not that common.
Also, there are some rough corners. I went to the course material to see what is covered in that 10 hour course and it starts off with:
That PA0 link goes to https://ysyx.oscc.cc/docs/ics-pa/PA0.html which is entirely in Kanji but doesn't appear to have any extra information about installing Linux.The machine translation of that page is amusing:
reply