However, using the word "literally" is a poor choice. "Figuratively" would be better, or even just leave out "literally" and allow "mining" to be interpreted by the reader.
It was deliberate choice in a sub thread that's literally about literary metaphors.
As a native english reader, writer and speaker of some six decades I grasp the tension in the use of ' literally "airquoted" ' and embrace it.
I also enjoy Riddley Walker, the first edition of Clockwork Orange (sans lexicographic annexure), and the outrageously provocative shock value of the opening sentence of Burgess's panoramic saga Earthly Powers.
Absolutely, I enjoyed making a comment that generated some push back and I enjoyed defending my considered choice.
My only mild disappointment is that while I opened the door by airquoting "mining" and drawing attention to an actual nation scale spice industry no one made comment on the "spice mining" in both Dune and in the Spice mines of Kessel being both the harvesting of a seasonally produced organic bloom.
In Dune the spice harvesters surface scooped fresh blooms as they appeared from active worms, on Kessel I believe (I'm no authority here) they harvested old buried organics using mineral mining techniques rather than fresh cropping from a surface source.