Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

However, using the word "literally" is a poor choice. "Figuratively" would be better, or even just leave out "literally" and allow "mining" to be interpreted by the reader.


It was deliberate choice in a sub thread that's literally about literary metaphors.

As a native english reader, writer and speaker of some six decades I grasp the tension in the use of ' literally "airquoted" ' and embrace it.

I also enjoy Riddley Walker, the first edition of Clockwork Orange (sans lexicographic annexure), and the outrageously provocative shock value of the opening sentence of Burgess's panoramic saga Earthly Powers.

Your opinion is noted and respected.


> I grasp the tension in the use of ' literally "airquoted" ' and embrace it

I can appreciate that and hope that I added to the tension.


Absolutely, I enjoyed making a comment that generated some push back and I enjoyed defending my considered choice.

My only mild disappointment is that while I opened the door by airquoting "mining" and drawing attention to an actual nation scale spice industry no one made comment on the "spice mining" in both Dune and in the Spice mines of Kessel being both the harvesting of a seasonally produced organic bloom.

In Dune the spice harvesters surface scooped fresh blooms as they appeared from active worms, on Kessel I believe (I'm no authority here) they harvested old buried organics using mineral mining techniques rather than fresh cropping from a surface source.

EDIT: It appears the Kessel spice may have been a mineral? .. https://starwars.fandom.com/wiki/Spice_mines_of_Kessel

TBH that's a rabbit hole of detail I'm happy to skirt.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: